↧
Article 24
↧
Happy New Year Hyvää uutta vuotta
Vuosi menee niin nopeasti. Työntäyteisesti, lankoja värjätessä ja puutarhassa. Monet kokeilut jäivät tekemättä, mutta ehkäpä tulevana vuonna. Omat indigokasvit, väritatar ja morsinko, olivat viime vuonnakin niitä, mitkä kiehtoivat eniten, eivätkä ne vieläkään paljastaneet kaikkia salaisuuksiaan. Puhumattakaan tietysti orakkaista. Saapa nähdä millainen ensi vuodesta tulee, tässä kuitenkin vähän kuvia kuluneelta vuodelta. Värikasvejani, liemiä, lankoja ja tarvikepaketteja, siinä se aika menee. Kiitos myös kaikille, jotka olette ostaneet lankojani, ja hyvää tulevaa vuotta!
IN ENGLISH
A year went by so fast. Working, dyeing and gardening. I didn't have time to do as many experiments as I would have liked to, but there is always a next year. I was most of all fascinated (again) by my own grown japanese indigo and woad, and there is still a lot to learn about them for me. Not to speak of the tooth fungi, more mysteries there.
Here are some pictures from this past year, my dye plants, dye baths, yarns and kits.
I also want to thank all of you who had bought my yarns and kits, I wish everyone a happy new year!
↧
↧
About seeds of japanese indigo Väritattaren siemenistä
Väritattaren siemenistä.
Viime syksynä otin kylmien tullessa lokakuun alussa sisälle nupulla olevia väritattaria, osan pidin maljakossa ja osa oli purkissa kasvamassa. Kesä oli ollut viileä ja vaikka olin kylvänyt taimet aikaisin, niin edes kasvihuoneessa ei yksikään taimi ehtinyt siemenvaiheeseen niinkuin edellisenä vuonna. Silloin myös kukinta oli pidemmällä siinä vaiheessa kun otin kasvit sisälle.
Nyt sitten en saanutkaan siemeniä kuin todella vähäsen, tuosta yllä olevasta kasvista, juuri ja juuri tämän kevään omia kylvöjäni varten.
IN ENGLISH
About seeds of japanese indigo.
Last October I took inside some plants which were just started flowering or were in bud, some were kept in water and some were growing in pots. Summer 2012 was very cool here, and even though I had sown the seeds very early, none of the plants, even in my greenhouse, ripened their seeds by October, most didn't even have flower by then. The year before I got quite a lot of seeds from the greenhouse and from plants taken inside, but by the time I took them inside that year their flowering was more advanced than now.
So, this year my seed crop was a failure, I got only a very small amount from the plant in the picture above. Just barely enough for myself to sow this year.
Kasvit, jotka olivat nuppuvaiheessa sisälle otettaessa, kuten kuvassa yllä, eivät tehneet käytännössä ollenkaan siemeniä, ehkä yksi tai kaksi siementä.
Minulla on kuitenkin vielä edellisvuotisia siemeniä ihan vähäsen jääkaapissa, pitää nyt kokeilla niiden itävyys, ja jos ne itävät, niin niistä riittää muutamalla halukkaalle siemeniä, mutta ei niin paljoa kuin viime vuonna.Väritattaren siemeniä ei ole myynnissä missään Suomessa (tietääkseni), mutta ulkomailta niitä voi tilata, mm Saksasta Ruhlemanns myy niitä, samoin Britanniassa Wildcolours ja Saith Ffynnon Wildlife Plants.
Itse tilasin siemeniä viime vuonna myös Yhdysvalloista IndiGrowingBlue projektilta.
IN ENGLISH
Plants which were only budding, like the one in the picture, when I took them inside, didn't develop practically any seeds, perhaps one or two at the most.
So now I don't have any seeds to sell, and no-one sells them in Finland (as far as I know), but you can buy japanese indigo seeds at least from Ruhlemanns in Germany and from Wildcolours and Saith Ffynnon Wildlife Plants from the UK, and from places the the United States. Companionplants is one of the places which sells these in the US, and also IndiGrowingBlue -project may sell seeds, like they did last year.
↧
This and that Sitä ja tätä
Lunta ja talvea riittää, mutta kaikenlaista olen saanut tehtyä: samettijalkavärjäyksiä kuivatuilla sienillä. Sienet ovat niin hyvä, kun niitä voi säilöä kuivaamalla talven varalle, ettei kaikkea tarvitse värjätä heti tuoreeltaan syksyllä.
Olen myös viikko sitten saanut vihdoin laitettua Riihivillalle Facebooksivut, jonne yritän päivittää jotain pientä silloin tällöin. Isommat ja perusteellisemmat värjäysjutut kyllä edelleen tulevat tänne blogiin, sitä mukaa kun jotain kerrottavaa kertyy.
Tähän liittyen olen myös saanut hiukan jatkettua syksyllä kadonneilla kotisivuilla olleita juttuja tänne, eli tuohon oikealle oleville sivulle. Viimeisimpänä yleistä värjäysjuttua ja varsinkin puretuksesta on nyt valmis artikkeli. Kannattaa vilkaista, lisäilen näihin vähitellen kuvia ja kaikenlaista muutakin omaa kokemusta.
IN ENGLISH
It is so snowy and winter here right now, and still at least two more months until spring, even though the weather forecast promises little warmer now (but still below freezing).. and more snow. I'm so happy to have dried dyestuffs, and most of all mushrooms to dye with, last week I have dyed more olive greens for the mitten kits and also some for the shop.
Also a week ago I finally did Riihivilla Facebook pages, where I try to write short updates once in a while of what is happening. Longer dye-related posts will still be here in my blog, when I have something to write about:)
I have also written in the pages section of the blog about mordanting, but that is only in Finnish, I'm sorry.
Pari viikkoa sitten kylvin ylivuotisten väritattarien siemeniä, kokeillakseni miten ne itävät, ja kyllä niissä oli vielä eloa. Suunnilleen puolet siemenistä (viisi kymmenestä siemenestä) iti n 10 vuorokaudessa huoneenlämmössä, eli hyvä tietää, että keväämmällä pitää vain kylvää hiukan enemmän, että saisin saman määrän taimia mitä aiemmin.
Siemeniä katsellessani kiinnitin taas huomiota siihen, että eri väritatarkannoilla on myös hiukan erilaiset siemenet. No1 on pyöreälehtisen väritattaren siemeniä, ne ovat mustanruskeita ja pienempiä kuin no 2, jotka ovat teräväkärkisen väritattaren siemeniä. No 2 siemenet ovat vaaleamman ruskeita ja hiukan isompia. No 3 on 'Senbon'-lajikkeen siemeniä, ne ovat noiden kahden väliltä ulkonäöltään.
Eihän tällä mitään merkitystä oikeastaan ole, kaikki itivät, mutta mielenkiintoista silti, että kasvien ulkomuodon lisäksi myös siemenien ulkonäössä on eroja.
IN ENGLISH
Two weeks ago I sowed some older japanese indigo seeds to see if they still germinate. I sowed ten seeds per variety, and five of ten germinated in ten days in room temperature, so they are still good:) I just need to sow a little more of them in the spring to get the same number of plants as I had last year.
When I was looking at the seeds, I noticed that the seeds of different varietys also look different. NO 1 are the seeds of the round leaf variety, those seeds are darker brownish black and smaller than the seeds of the pointed leaf variety, NO 2, which seeds are lighter brown in color and slightly bigger.
No 3 are 'Senbon' seeds, they look like intermediate of the first two varietys.
All seeds germinated, so this doesn't matter in any way, I just found it interesting that not only the leaves of the plant look different but also the seeds.
↧
Wanted Rubia peregrina seeds
Etsin krapinsukuisen kasvin, Rubia peregrinan siemeniä. jos joku tietää mistä niitä voisi saada, niin saa vinkata.
EDIT.
Kiitokset ranskalaiselle blogini lukijalle, nyt minulla on siemeniä:)
Suomesta värikasvien siemeniä saa Hyötykasviyhdistykseltä, mutta myös Ruissalon kasvitieteellisestä puutarhasta kannattaa kysyä siemenluetteloa. Siellä on mm krapin (Rubia tinctorum), värimaratin (Asperula tinctoria) ja liuskaläätteen (Serratula tinctoria) siemeniä, mitä en ole nähnyt missään muualla Suomessa myynnissä. Viime vuonna tilasinkin noita sieltä ja kaikki siemenet itivät hyvin. Liuskalääte on suositeltava monivuotinen värikasvi keltaiseen, sen väriaineet ovat samanlaisia kuin väriresedalla ja valonkestäviä. Ruissalon siemenillä on 10€ minimitilaus. Hyötykasviyhdistykseltä taas saa väriresedaa (Reseda luteola), joka on oikein hyvä keltaisen värin lähde. Morsinkoa (Isatis tinctoria) löytyy molemmista paikoista, samoin kuin pensasvärihernettä (Genista tinctoria).
Suomen Niittysiemen myy luonnonvaraisten kasvien siemeniä ja sieltä löytyy mm ahomatara (Galium boreale) jonka juuri on hyvä värikasvi punaiseen. Viljeltynä hiekkaisessa kohopenkissä se kasvaa isommaksi ja on helpompi kerätä kuin luonnosta. Lisäksi sitä voi viljellä pohjoisempana kuin krappia.
Samasta paikasta löytyy myös ahdekaunokin siemeniä, sekin oikein hyvä kestävän keltaisen lähde.
IN ENGLISH
I'm looking for seeds of Rubia peregrina (wild madder). If anyone knows where I could buy them, please leave a comment. It seems they are very difficult to find, even though it should be a common plant in middle Europe.
EDIT.
Thank you for the seeds, now I have them:)
I listed a couple of places which sell dye plant seeds in Finland, Hyötykasviyhdistys, and Turku University Botanical Garden, but they both sell only to Finland.
EDIT.
Kiitokset ranskalaiselle blogini lukijalle, nyt minulla on siemeniä:)
Suomesta värikasvien siemeniä saa Hyötykasviyhdistykseltä, mutta myös Ruissalon kasvitieteellisestä puutarhasta kannattaa kysyä siemenluetteloa. Siellä on mm krapin (Rubia tinctorum), värimaratin (Asperula tinctoria) ja liuskaläätteen (Serratula tinctoria) siemeniä, mitä en ole nähnyt missään muualla Suomessa myynnissä. Viime vuonna tilasinkin noita sieltä ja kaikki siemenet itivät hyvin. Liuskalääte on suositeltava monivuotinen värikasvi keltaiseen, sen väriaineet ovat samanlaisia kuin väriresedalla ja valonkestäviä. Ruissalon siemenillä on 10€ minimitilaus. Hyötykasviyhdistykseltä taas saa väriresedaa (Reseda luteola), joka on oikein hyvä keltaisen värin lähde. Morsinkoa (Isatis tinctoria) löytyy molemmista paikoista, samoin kuin pensasvärihernettä (Genista tinctoria).
Suomen Niittysiemen myy luonnonvaraisten kasvien siemeniä ja sieltä löytyy mm ahomatara (Galium boreale) jonka juuri on hyvä värikasvi punaiseen. Viljeltynä hiekkaisessa kohopenkissä se kasvaa isommaksi ja on helpompi kerätä kuin luonnosta. Lisäksi sitä voi viljellä pohjoisempana kuin krappia.
Samasta paikasta löytyy myös ahdekaunokin siemeniä, sekin oikein hyvä kestävän keltaisen lähde.
IN ENGLISH
I'm looking for seeds of Rubia peregrina (wild madder). If anyone knows where I could buy them, please leave a comment. It seems they are very difficult to find, even though it should be a common plant in middle Europe.
EDIT.
Thank you for the seeds, now I have them:)
I listed a couple of places which sell dye plant seeds in Finland, Hyötykasviyhdistys, and Turku University Botanical Garden, but they both sell only to Finland.
↧
↧
Chickweed myth Vesiheinämyytti
Kasveilla ja sienillä värjätessä väri kiinnitetään lankoihin metallisuolojen eli ns. puretusaineiden avulla. Yleisin puretusaine on aluna, ja sitä käyttämällä väreistä tulee yleensä voimakkaampia, kirkkaampia ja myös pysyvämpiä kuin mikäli mitään puretusainetta ei käytettäisi. On myös olemassa kasveja, jotka keräävät maasta itseensä tavallista enemmän alumiinia, ja näitä kasveja on käytetty alunan sijasta purettamiseen, Pohjoismaissa lieot ovat tällaisia kasveja. Alumiini on hyvin tiukasti kiinni lieoissa, ja sen uuttaminen on hidasta, kestäen useita päiviä. Nykyään lieot ovat melko harvinaisia, eikä niiden käyttöä voi suositella isommassa mittakaavassa puretukseen. Jenny Dean on kokeiluissaan kuitenkin todennut liekojen todella toimivan samalla tavalla kuin alunan, eli antavan saman värin verrattuna alunapuretettuun.
Viime viikolla hänen blogissaan oli mielenkiintoinen selostus kokeilusta, missä hän vertasi alunapuretusta, liekopuretusta ja "vesiheinäpuretusta" kokonaan purettamattomaan värjätessä pensasväriherneellä keltaista.
Tuloksesta näkee hyvin, että liekopuretus antoi saman värin kuin alunapuretus, kun taas vesiheinällä "puretetulla" langalla väri on sama kuin kokonaan purettamattomalla, eli vesiheinä ei selvästikään ainakaan tässä kokeilussa toiminut kuten alunapuretus eikä sitä voi käyttää alunan asemasta. Tosin vesiheinä oli kuivattua eikä tuoretta, mutta tuntuisi kyllä oudolta jos alumiini olisi hävinnyt kuivauksessa. Jotkin keltaiset väriaineet kyllä muuttuvat ja voivat hävitä kuivatuissa kasveissa. Monistä värikasveista sanotaan, että niitä pitäisi käyttää tuoreena, samoin kuin sitten toisia vain kuivattuna.
Arvostan kovasti sitä miten hän näissä kokeiluissaan aina pitää vertailuna purettamatonta, ja tässä tapauksessa vielä liekopuretettua, jolloin lopputulos on paljon informatiivisempi.
Mutta siis mitä ihmeen "vesiheinäpuretus"? Eurooppalainen värikirjallisuus ei tietääkseni puhu mitään vesiheinästä eli pihatähtimöstä (Stellaria media), mutta näin sanotaan suomalaisessa vanhemmissa värikirjoissa.
Marketta Klemola: Kasvivärjäys (v. 1978) sanoo: "Koko kasvista vaaleankeltainen väri. Käytetään vain tuoreena. Sisältää itsessään puretusainetta".
Hulda Kontturin Luonnonväreillä värjäämisestä (1945) sanoo "Kasvia voi tuoreena käyttää puretusaineena ja alusvärinä. Väri on vaaleankeltaista. Kasvi kelpaa tuoreena koko kesän."
Alina Hellen: Kotivärjäyskirja (v.1919) sanoo seuraavaa: "Pihatähtimöä (Stellaria media) sekä sellaista rikkaruohoa, joka kasvaa väkevässä, kosteassa maassa, voidaan kesäaikaan käyttää keltalieon asemasta. Keitettynä rautapadassa saadaan siitä kaunis, harmaanviheriä väri."
Missään näistä kirjoista ei ole reseptiä, missä olisi käytetty vesiheinää joko värjäykseen tai puretukseen, vaikka Hellen'in kirjassa erilaisia reseptejä on 648. Mikäli vesiheinä olisi hyvä, niin olisi luullut sitä olleen edes jossain reseptissä. Keltalieosta (Lycopodium complanatum) Hellen sanoo: "Kootaan aikaisin keväällä lumen sulaessa. Käytetään pohjaväriksi siniseen sinilastun ja punaiseen mataranjuurien kanssa." Tästä kirjassa on neljä reseptiä sinilastun ja yksi resepti krapin kanssa, jossa liekoa on käytetty puretteena alunan asemasta (sama liekopuretuksen resepti löytyy Terttu Hassin Luonnonvärjäys-kirjasta).
Keltalieko itsessään antaa vaaleankeltaisen värin.
Voiko olla mahdollista, että Hellen onkin tarkoittanut, että vesiheinä vain antaa saman värin kuin keltalieko, eikä sitä, että se toimisi samalla tavalla alunan kerääjänä maasta ja puretteena kuin keltalieko. Hellen selvästi sanoo, että mikä tahansa rehevän paikan rikkaruoho toimii kuten vesiheinä, ja ihan varmasti vaaleankeltaista voi saada melkein mistä vaan.
Kontturi on sitten toistanut tätä vesiheinän osalta, mutta lisännyt sanan puretusaineena, alusvärin lisäksi. Ja Klemola toistanut edelleen samaa. Ja nyt sitten se onkin jo fakta. Kontturin ja Klemolankaan kirjoissa ei ole missään reseptissä, miten vesiheinää pitäisi käyttää, joten on epäselvää, ovatko he itse kokeilleet sitä.
Ja muuten: vaikka Terttu Hassin kirjassa v. 1977 (jota myös arvostan kovasti) kerrotaan liekopuretuksesta, niin hän ei mainitse ollenkaan vesiheinää. Olikohan hän kokeillut ja huomannut sen tehottomaksi? Nämä ovat kuitenkin vain arvailuja minulta.
Onkohan missään vanhemmassa, 1800-luvulta olevassa värjäyskirjassa mitään vesiheinästä? Ruotsissa ainakin on ollut tätä vanhempia värjäyskirjoja ja Suomeen on hyvin voitu kopioida tietoja sieltä. Missä on alkuperäinen resepti, jossa sanotaan, että vesiheinä toimisi kuten aluna tai lieot?
Skotlantilaisen Su Griersonin kirjassa The Colour Couldron (v.1986) vesiheinästä sanotaan, että tietoja vesiheinän käytöstä värjäyksessä on Norjasta: Hoeg: Planter og Tradisjon (v.1976) mukaan vesiheinä on ollut mukana mustan värjäämisessä (mutta ei kerro miten), ja Hilda Christensen: Laerebok i Farvning med Planter (v. 1935) sanoo Griersonin mukaan, että vesiheinää on käytetty puretteena sinisille väreille, ja että se sisältää paljon kaliumia. Grierson kokeili vesiheinällä värjäystä, mutta sai vain oliivinruskeaa rautapuretuksella, mutta tämä väri olisi voinut olla pohja sitten mustaa värjätessä muiden tanniinia sisältävien kasvien kanssa.
Olisi mielenkiintoista kuulla onko Christensenin kirjassa tarkkaa reseptiä vesiheinän käytölle, vai onko sekin vain epämääräinen viittaus johonkin varhaisempaan kirjaan.
Puretus-nimityksen käyttö muista kuin todellisista metallipuretteista on minusta hiukan harhaanjohtavaa. Näille muille kasviperäisille aineille, jotka voivat auttaa värien kiinnittymisessä (tai sitten eivät auta), pitäisi olla jokin muu nimitys. Muuten taas tulevaisuudessa uusi värjärisukupolvi yrittää saada selkoa samoista väärinkäsityksistä (sikäli kuin ne ovat väärinkäsityksiä) mitä me nyt.
IN ENGLISH
When dyeing with natural dyes, the dye is attached to the fiber with so-called mordants. The most common mordant is alum, and with it the color is usually brighter, more saturated and usually also more lightfast, compared to if there was no alum used. There are also plants, which are aluminium accumulators, and those can be used instead of alum. In Scandinavia clubmosses are such plants. Alum is bound very tightly to the clubmosses and extracting it is a lengthy process taking several days. Also clubmosses are not very common any more, so their use for larger scale dyeing is no longer recommended, but Jenny Dean has proved in her experiments that they do contain alum, and with clubmosses as mordants it is possible to get the same shade as with using industrial alum.
Last week she had written in her blog an interesting experiment where she had compared yarns mordanted with alum, clubmoss, chickweed and no mordant when dyeing with dyer's broom. It is clear from her picture that clubmoss gave the same color as alum, while "chickweed -mordanted"- yarn was the same color as the sample with no mordant. So in her experiment it seemed that chickweed could not be used instead of alum for mordanting. I really appreciate her experiments, she always has an unmordanted yarn for comparaison, and it gives much more information.
So where did this use of "chickweed mordant" come from? It comes apparently from Scandinavia, and the following are from older Finnish dyebooks.
Marketta Klemola: Kasvivärjäys (Plant dyeing) 1978 says: "Whole plant gives pale yellow color. It is used only fresh. The whole plant contains mordant in itself."
Hulda Kontturi: Luonnonväreillä värjäämisestä (About dyeing with natural dyes) 1945 says: "This plant can be used fresh as a mordant and as a base color. It gives pale yellow color. It can be used fresh all summer."
Alina Hellen: Kotivärjäyskirja (Home dyeing book) 1919 says: "Chickweed (Stellaria media) as well as such weeds which grow in rich moist ground, can be used instead of clubmoss (Lycopodium complanatum) in the summertime. If it is boiled in iron pot it gives beautiful greyish green color."
None of these books give exact recipe how to use chickweed as a dye or as a mordant, even though Hellen's book contain 648 recipes. I would have thought that if chickweed was any good, there would have been a recipe for it.
About clubmoss Lycopodium complanatum Hellen says the following: "Harvested early in the spring when the snow melts. It is used as a base for blue with logwood and for red with madder". In this book there are four recipes where clubmoss is used with logwood for blue and one recipe with madder for red, and in these recipes the clubmoss is used and extracted during four days, just like Jenny Dean had done in her experiments.
This clubmoss used alone gives pale yellow color.
Could it be that Hellen had only meant that chickweed (and other weeds growing in rich moist places) gives the same color as clubmoss, and could be used for that color like clubmoss, instead of being used as a mordant like clubmoss? Then 30 years later Kontturi has repeated this in her book, and added that it can be used as a mordant, perhaps misunderstanding Hellin. And then again 30 years later Klemola states as a fact that chickweed can be used as a mordant. Neither Kontturi or Klemola give any recipes so it is unclear if they had experimented this themselves.And so now chickweed is a mordant.
There is yet another Finnish dye book from 1977 by Terttu Hassi (whom I also admire very much), and although she describes how to use clubmoss for mordant the same way as Hellen, she does not mention chickweed at all. Could it be that she had tried it and found not working? This is only speculation from me.
I would like to know if any for instance Swedish or Norwegian dyebooks from 1800 -1900 mention chickweed and if they give recipes for it's use. It is very possible that Finns have read earlier Swedish books. Where is the first mention of chickweed being used instead of alum of clubmoss?
Su Grierson: The Colour Couldron (1986) says about chickweed that it is mentioned in Norwegian dyebooks: Hoeg, Planter og Tradisjon (1976) mentions chickweed being used when dyeing black and Hilda Christensen Laerebok i Farvning med Planter (1935) says that chickweed has been used as a mordant plant for blue dyes (but doesn't say how), adding that it contains much potash.
It would be very interesting to hear if anyone has read the Christensen book and if there is in it a recipe how to use chickweed, or if also this is just a something taken from an earlier written book.
Grierson experimented with chickweed but got only olive brown with iron mordant. This color could have been used as a base for dyeing with tannin bearing plants to get black.
I think that using a word mordant in connection of any other than actual metal mordants can be misleading. There should be another name for these plant derived substances which may (or may not) help fixing natural dyes, unless they really act the same way as actual metal mordants. Otherwise in another 30 years there will be a new generation of dyers wondering again the same things we are wondering now.
Viime viikolla hänen blogissaan oli mielenkiintoinen selostus kokeilusta, missä hän vertasi alunapuretusta, liekopuretusta ja "vesiheinäpuretusta" kokonaan purettamattomaan värjätessä pensasväriherneellä keltaista.
Tuloksesta näkee hyvin, että liekopuretus antoi saman värin kuin alunapuretus, kun taas vesiheinällä "puretetulla" langalla väri on sama kuin kokonaan purettamattomalla, eli vesiheinä ei selvästikään ainakaan tässä kokeilussa toiminut kuten alunapuretus eikä sitä voi käyttää alunan asemasta. Tosin vesiheinä oli kuivattua eikä tuoretta, mutta tuntuisi kyllä oudolta jos alumiini olisi hävinnyt kuivauksessa. Jotkin keltaiset väriaineet kyllä muuttuvat ja voivat hävitä kuivatuissa kasveissa. Monistä värikasveista sanotaan, että niitä pitäisi käyttää tuoreena, samoin kuin sitten toisia vain kuivattuna.
Arvostan kovasti sitä miten hän näissä kokeiluissaan aina pitää vertailuna purettamatonta, ja tässä tapauksessa vielä liekopuretettua, jolloin lopputulos on paljon informatiivisempi.
Mutta siis mitä ihmeen "vesiheinäpuretus"? Eurooppalainen värikirjallisuus ei tietääkseni puhu mitään vesiheinästä eli pihatähtimöstä (Stellaria media), mutta näin sanotaan suomalaisessa vanhemmissa värikirjoissa.
Marketta Klemola: Kasvivärjäys (v. 1978) sanoo: "Koko kasvista vaaleankeltainen väri. Käytetään vain tuoreena. Sisältää itsessään puretusainetta".
Hulda Kontturin Luonnonväreillä värjäämisestä (1945) sanoo "Kasvia voi tuoreena käyttää puretusaineena ja alusvärinä. Väri on vaaleankeltaista. Kasvi kelpaa tuoreena koko kesän."
Alina Hellen: Kotivärjäyskirja (v.1919) sanoo seuraavaa: "Pihatähtimöä (Stellaria media) sekä sellaista rikkaruohoa, joka kasvaa väkevässä, kosteassa maassa, voidaan kesäaikaan käyttää keltalieon asemasta. Keitettynä rautapadassa saadaan siitä kaunis, harmaanviheriä väri."
Missään näistä kirjoista ei ole reseptiä, missä olisi käytetty vesiheinää joko värjäykseen tai puretukseen, vaikka Hellen'in kirjassa erilaisia reseptejä on 648. Mikäli vesiheinä olisi hyvä, niin olisi luullut sitä olleen edes jossain reseptissä. Keltalieosta (Lycopodium complanatum) Hellen sanoo: "Kootaan aikaisin keväällä lumen sulaessa. Käytetään pohjaväriksi siniseen sinilastun ja punaiseen mataranjuurien kanssa." Tästä kirjassa on neljä reseptiä sinilastun ja yksi resepti krapin kanssa, jossa liekoa on käytetty puretteena alunan asemasta (sama liekopuretuksen resepti löytyy Terttu Hassin Luonnonvärjäys-kirjasta).
Keltalieko itsessään antaa vaaleankeltaisen värin.
Voiko olla mahdollista, että Hellen onkin tarkoittanut, että vesiheinä vain antaa saman värin kuin keltalieko, eikä sitä, että se toimisi samalla tavalla alunan kerääjänä maasta ja puretteena kuin keltalieko. Hellen selvästi sanoo, että mikä tahansa rehevän paikan rikkaruoho toimii kuten vesiheinä, ja ihan varmasti vaaleankeltaista voi saada melkein mistä vaan.
Kontturi on sitten toistanut tätä vesiheinän osalta, mutta lisännyt sanan puretusaineena, alusvärin lisäksi. Ja Klemola toistanut edelleen samaa. Ja nyt sitten se onkin jo fakta. Kontturin ja Klemolankaan kirjoissa ei ole missään reseptissä, miten vesiheinää pitäisi käyttää, joten on epäselvää, ovatko he itse kokeilleet sitä.
Ja muuten: vaikka Terttu Hassin kirjassa v. 1977 (jota myös arvostan kovasti) kerrotaan liekopuretuksesta, niin hän ei mainitse ollenkaan vesiheinää. Olikohan hän kokeillut ja huomannut sen tehottomaksi? Nämä ovat kuitenkin vain arvailuja minulta.
Onkohan missään vanhemmassa, 1800-luvulta olevassa värjäyskirjassa mitään vesiheinästä? Ruotsissa ainakin on ollut tätä vanhempia värjäyskirjoja ja Suomeen on hyvin voitu kopioida tietoja sieltä. Missä on alkuperäinen resepti, jossa sanotaan, että vesiheinä toimisi kuten aluna tai lieot?
Skotlantilaisen Su Griersonin kirjassa The Colour Couldron (v.1986) vesiheinästä sanotaan, että tietoja vesiheinän käytöstä värjäyksessä on Norjasta: Hoeg: Planter og Tradisjon (v.1976) mukaan vesiheinä on ollut mukana mustan värjäämisessä (mutta ei kerro miten), ja Hilda Christensen: Laerebok i Farvning med Planter (v. 1935) sanoo Griersonin mukaan, että vesiheinää on käytetty puretteena sinisille väreille, ja että se sisältää paljon kaliumia. Grierson kokeili vesiheinällä värjäystä, mutta sai vain oliivinruskeaa rautapuretuksella, mutta tämä väri olisi voinut olla pohja sitten mustaa värjätessä muiden tanniinia sisältävien kasvien kanssa.
Olisi mielenkiintoista kuulla onko Christensenin kirjassa tarkkaa reseptiä vesiheinän käytölle, vai onko sekin vain epämääräinen viittaus johonkin varhaisempaan kirjaan.
Puretus-nimityksen käyttö muista kuin todellisista metallipuretteista on minusta hiukan harhaanjohtavaa. Näille muille kasviperäisille aineille, jotka voivat auttaa värien kiinnittymisessä (tai sitten eivät auta), pitäisi olla jokin muu nimitys. Muuten taas tulevaisuudessa uusi värjärisukupolvi yrittää saada selkoa samoista väärinkäsityksistä (sikäli kuin ne ovat väärinkäsityksiä) mitä me nyt.
IN ENGLISH
When dyeing with natural dyes, the dye is attached to the fiber with so-called mordants. The most common mordant is alum, and with it the color is usually brighter, more saturated and usually also more lightfast, compared to if there was no alum used. There are also plants, which are aluminium accumulators, and those can be used instead of alum. In Scandinavia clubmosses are such plants. Alum is bound very tightly to the clubmosses and extracting it is a lengthy process taking several days. Also clubmosses are not very common any more, so their use for larger scale dyeing is no longer recommended, but Jenny Dean has proved in her experiments that they do contain alum, and with clubmosses as mordants it is possible to get the same shade as with using industrial alum.
Last week she had written in her blog an interesting experiment where she had compared yarns mordanted with alum, clubmoss, chickweed and no mordant when dyeing with dyer's broom. It is clear from her picture that clubmoss gave the same color as alum, while "chickweed -mordanted"- yarn was the same color as the sample with no mordant. So in her experiment it seemed that chickweed could not be used instead of alum for mordanting. I really appreciate her experiments, she always has an unmordanted yarn for comparaison, and it gives much more information.
So where did this use of "chickweed mordant" come from? It comes apparently from Scandinavia, and the following are from older Finnish dyebooks.
Marketta Klemola: Kasvivärjäys (Plant dyeing) 1978 says: "Whole plant gives pale yellow color. It is used only fresh. The whole plant contains mordant in itself."
Hulda Kontturi: Luonnonväreillä värjäämisestä (About dyeing with natural dyes) 1945 says: "This plant can be used fresh as a mordant and as a base color. It gives pale yellow color. It can be used fresh all summer."
Alina Hellen: Kotivärjäyskirja (Home dyeing book) 1919 says: "Chickweed (Stellaria media) as well as such weeds which grow in rich moist ground, can be used instead of clubmoss (Lycopodium complanatum) in the summertime. If it is boiled in iron pot it gives beautiful greyish green color."
None of these books give exact recipe how to use chickweed as a dye or as a mordant, even though Hellen's book contain 648 recipes. I would have thought that if chickweed was any good, there would have been a recipe for it.
About clubmoss Lycopodium complanatum Hellen says the following: "Harvested early in the spring when the snow melts. It is used as a base for blue with logwood and for red with madder". In this book there are four recipes where clubmoss is used with logwood for blue and one recipe with madder for red, and in these recipes the clubmoss is used and extracted during four days, just like Jenny Dean had done in her experiments.
This clubmoss used alone gives pale yellow color.
Could it be that Hellen had only meant that chickweed (and other weeds growing in rich moist places) gives the same color as clubmoss, and could be used for that color like clubmoss, instead of being used as a mordant like clubmoss? Then 30 years later Kontturi has repeated this in her book, and added that it can be used as a mordant, perhaps misunderstanding Hellin. And then again 30 years later Klemola states as a fact that chickweed can be used as a mordant. Neither Kontturi or Klemola give any recipes so it is unclear if they had experimented this themselves.And so now chickweed is a mordant.
There is yet another Finnish dye book from 1977 by Terttu Hassi (whom I also admire very much), and although she describes how to use clubmoss for mordant the same way as Hellen, she does not mention chickweed at all. Could it be that she had tried it and found not working? This is only speculation from me.
I would like to know if any for instance Swedish or Norwegian dyebooks from 1800 -1900 mention chickweed and if they give recipes for it's use. It is very possible that Finns have read earlier Swedish books. Where is the first mention of chickweed being used instead of alum of clubmoss?
Su Grierson: The Colour Couldron (1986) says about chickweed that it is mentioned in Norwegian dyebooks: Hoeg, Planter og Tradisjon (1976) mentions chickweed being used when dyeing black and Hilda Christensen Laerebok i Farvning med Planter (1935) says that chickweed has been used as a mordant plant for blue dyes (but doesn't say how), adding that it contains much potash.
It would be very interesting to hear if anyone has read the Christensen book and if there is in it a recipe how to use chickweed, or if also this is just a something taken from an earlier written book.
Grierson experimented with chickweed but got only olive brown with iron mordant. This color could have been used as a base for dyeing with tannin bearing plants to get black.
I think that using a word mordant in connection of any other than actual metal mordants can be misleading. There should be another name for these plant derived substances which may (or may not) help fixing natural dyes, unless they really act the same way as actual metal mordants. Otherwise in another 30 years there will be a new generation of dyers wondering again the same things we are wondering now.
↧
Craft fair Silmä, pisto, tikki, takki - käsityömarkkinat
Lauantaina 2.3 2013 klo 10 -17 pienet käsityö- ja käsityötarvikemarkkinat. Huomaa uusi paikka eli nyt Kiseleffin talossa Aleksanterinkatu 28 / Unioninkatu 27, Helsingin keskustassa. Joukossa on paljon myyjiä, joiden tuotteita löytää vain yrittäjien omista nettikaupoista tai pienistä käsityöalan tapahtumista, nyt lankoja ja muita tuotteita pääsee hypistelemään ja ostamaan suoraan tekijöiltä, ja voi tehdä ainutlaatuisia löytöjä:)
Minä olen mukana lankojeni ja lapaspakettien kanssa, mukana myös pieni määrä väriaineita, mutta jos haluat jotain isomman määrän, on parasta, että kirjoitat minulle etukäteen, että tiedän varautua ja ottaa tarpeeksi mukaan.
Vapaa pääsy. Sydämellisesti tervetuloa!
Saturday March 2nd, 10 am -5 pm, there is a small crafts fair in Helsinki, in Kiseleffs House, in the corner Aleksanterinkatu 28 / Unioninkatu 27 in the center of Helsinki. Here you can see it in the map. There are lot of small crafts businesses, hand dyed and naturally dyed yarns, fibers for spinning, buttons, all kinds of things you might need:) I'll be there with my yarns and kits.
No entrance fee. Welcome!
Markkinoilla on mukana/participants
Handu
Head over Heels
Heli Kuosa
Johanna Koski
Kirjava kerä
Lanitium ex Machina
Mari Voipio
Mielitty
Pata-Noita
Peikonpoika
Puputsin Puoti
Riihivilla
Tuuni
Villavyyhti
Zakka Works
Lisätietoja Käsityötarvikemarkkinat ja Käsityötarvikemarkkinoiden Facebook sivulla.
Minä olen mukana lankojeni ja lapaspakettien kanssa, mukana myös pieni määrä väriaineita, mutta jos haluat jotain isomman määrän, on parasta, että kirjoitat minulle etukäteen, että tiedän varautua ja ottaa tarpeeksi mukaan.
Vapaa pääsy. Sydämellisesti tervetuloa!
Saturday March 2nd, 10 am -5 pm, there is a small crafts fair in Helsinki, in Kiseleffs House, in the corner Aleksanterinkatu 28 / Unioninkatu 27 in the center of Helsinki. Here you can see it in the map. There are lot of small crafts businesses, hand dyed and naturally dyed yarns, fibers for spinning, buttons, all kinds of things you might need:) I'll be there with my yarns and kits.
No entrance fee. Welcome!
Markkinoilla on mukana/participants
Handu
Head over Heels
Heli Kuosa
Johanna Koski
Kirjava kerä
Lanitium ex Machina
Mari Voipio
Mielitty
Pata-Noita
Peikonpoika
Puputsin Puoti
Riihivilla
Tuuni
Villavyyhti
Zakka Works
Lisätietoja Käsityötarvikemarkkinat ja Käsityötarvikemarkkinoiden Facebook sivulla.
↧
Evergreen Mittens Ikivihreä lapaset
Loppusyksyllä minulta pyydettiin vuodenaikalapasia, mutta vihreillä väreillä, kuten Kuusikko-lapasissa.
Tein silloin yhden kokeilun, ja tässä on nyt lopullinen väritys.
Lapasten nimi on Ikivihreä/Evergreen ja siinä on kolmea samettijalkavihreää ja luonnonbeigeä.
Väritys on hillittyä maanläheistä metsänvihreää, niinkuin samettijalkoja kasvavassa metsässäkin.
Lapasiin on saatavilla tarvikepaketti kaupassani ja otan niitä mukaan myös ensi viikonlopun Käsityötarvikemarkkinoille.
IN ENGLISH
Late last year I was asked if I had a kit for seasons- series mittens, but with green colors like in the Trees- mittens. Here is now the final coloring.
The mittens name is Evergreen, and there are three greens dyed with mushroom Tapinella atrotomentosa, and Natural Beige. Colors are down-to-earth olive greens, like the forest where those mushrooms grow.
There is now a kit for these mittens in my shop, and I will also have them with me next week-end at the Craft Fair.
↧
Pictures from Yesterday Kuvia eiliseltä
Eiliset SPTT käsityötarvikemarkkinat onnistuivat tosi hyvin, ihmisiä oli paljon liikkeellä ja ilmakin oli hyvä. Vasta kotimatkalla illalla lumipyry oli sakeaa ja viimeisellä pikkutiellä sai pelätä, ettei juututa lumeen, mutta onneksi päästiin hyvin kotiin.
Nämä kuvat ovat ihan myyjäisten loppuvaiheesta, aamulla ja päivällä sali oli täynnä ihmisiä.
Kiitos kaikille, oli tosi mukava tavata:) Ja tietysti isot kiitokset kanssamyyjille!
IN ENGLISH
Our small craft fair yesterday went really well, there where lots of people and weather was nice, except late at night when we were driving home it had started to snow so much that in the last part of a small road, couple of kilometres from our house, we were afraid that we would get stuck in the snow, but luckily got through the snow. It had snowed about 20 cm yesterday, and wind had blown it in big heaps on the road, the snowblower had not driven our small road yet by then.
These pictures from the fair were taken just before closing so there weren't any customers left, during the day the whole place was full of people.
Thank you everyone, it was really nice to meet you all:) And of course thank you my fellow sellers!
Oma pöytäni oli tuossa oikeassa reunassa.
My own table was on the right by the wall.
↧
↧
Gerda's blanket
Gerda Hollannista lähetti minulle kuvia isosta peitosta minkä hän oli virkannut meidän langoistamme.
Hienosti värit nousevat luonnonvalkoisesta pohjasta:)
IN ENGLISH
Gerda from Netherlands sent me pictures of a big blanket she had crocheted from our yarns, Riihivilla Aarni. It looks very nice how all the naturally dyed colors show up from natural white background:)
Thank you Gerda.
↧
Lichens on the snow Jäkäliä lumella
Pihatiellä olevissa tammissa on paljon jäkäliä. Viime viikolla yhtenä aamuna käpytikat olivat olleet kaivelemassa oksia ja tiputelleet paljon jäkäliä tielle. Myös kovat tuulet usein tiputtelevat jäkäliä ja myrskyjen jälkeen niitä kannattaa etsiä tieltä värjäystä varten. Jäkälät uusiutuvat hitaasti enkä kerää niitä koskaan puista, mutta tielle tippuneita kerään, samoin kun kaadetaan puita polttopuiksi niin jäkälät kannattaa ottaa mielummin värjäykseen kuin laittaa ne puuhellaan.
IN ENGLISH
In the old oaks by the small road to our house there are lots of lichens. One morning last week the woodpeckers had been in the oaks trying to find food from the crevices of the bark and in the process lot of lichens had fallen off the trees to the road. Many times also after storms you can find fallen lichens. Lichens grow back very slowly, and gathering them from where they are growing is not recommended, but fallen lichens like these, or the ones from felled trees, can be used in small amounts in places where they are abundant.
Nämä meidän tammissamme kasvavat jäkälät ovat pääosin yleisiä paisukarvejäkäliä (Hypogymnia physodes) ja harmaaröyhelöä (Platismatia glauca), joilla molemmilla voi värjätä villalle keltaisia ja ruskeita värejä ilman muuta puretusta.
IN ENGLISH
These lichens in our trees are mostly here very common species Hypogumnia physoides and Platismatia glauca. They both give fast yellow, brown and orange colors to wool without any additional mordant.
Ja lunta vielä riittää.
And as you can see, still a lot of snow.
Isoin jäkälä yllä olevassa kuvassa on harmaahankakarve (Pseudevernia furfuracea). Käytän näitäkin värjäykseen tavallisella keittomenetelmällä muiden seassa, koska omat kokemukseni ammonialla saaduista pinkeistä/punavioleteista eivät ole kestävyyden suhteen kovinkaan hyviä (tosin lisäkokeiluja tarvitaan pidempien käymisaikojen suhteen, ne voivat EHKÄ parantaa kestävyyttä). Kellanruskeat ja oranssit sen sijaan ovat kestäviä. Tosin keltaisia värjä saa helposti monista yleisistä kasveista, joten jäkäliä ei värjäystä varten tarvitse kerätä, ellei niitä satu sopivasti tulemaan vastaan, kuten näistä puistani.
Jäkälät eivät ole kovin helppoja tunnistaa, enkä itsekään tunne kuin aivan yleisimpiä lähistöllä kasvavia. Netistä kuvia löytyy mm Valokki - nettikasvio sivuilta ja Pinkka sivuilta. Mikäli jokin jäkälä näyttää erikoiselta ja oudolta, se on luultavasti harvinainen ja kannattaa jättää keräämättä.
IN ENGLISH
The biggest lichen in the picture above is Pseudevernia furfuracea. I dye also these lichens with the usual boiling water method among other lichens, because my own experiences on the lightfastness of colors (pinks/purples) gotten from lichens with fermenting in ammonia are not so good (but I admit I would need to experiment more with longer fermenting times, longer times MAY improve the fastness). The yellows and browns are however lightfast. On the other hand you can get yellows very easily from many common plants, and using lichens for dyeing is by no means necessary. These lichens just happened to fall almost literary to my feet:).
Lichens are not very easy to identify, and I know only the most common ones around where I live. There are pictures of lichens in Finnish site Valokki. If you see a lichen which looks special or different than others nearby, the odds are that it is rare and it is better to leave it where it is.
Nyt sain tällaisen purkillisen jäkäliä, kuivaan nämä odottamaan kunnes tuuli puhaltaa lisää maahan, ja saan näitä tarpeeksi värjäystä varten.
IN ENGLISH
This is how much I got now. I will dry these and leave to wait until the wind blows more lichens down from the trees.
↧
Winter work Talvipuuhia
Talvi vaan jatkuu, vaikka on jo kohta maaliskuun loppu. Olen kylvänyt sisälle jo tomaatteja, yrttejä ja esikoita, mutta värikasvien kylvöt odottavat ensi viikkoon. Kun ulkona ei pysty vielä tekemään puutarhatöitä, niin olen alkanut värjätä pois aika isoa kuivattujen värisienten varastoani. Suurin osa on verihelttaseitikkejä, mutta kaikenlaista muutakin on, niistä sitten lisää sitä mukaa kun saan värjättyä niillä. Kesäksi tarvitaan paljon lankaa torille, ja nyt on hyvää aikaa valmistautua siihen. Myös puretuksia on hyvä tehdä nyt valmiiksi, näin langat ehtivät asettua kunnolla ennen kesän värjäyksiä. Ja toria varten pitää neuloa kaikenlaista jotta kesällä olisi tarpeeksi myytävää.
Tavallisesti tähän aikaan näkyy jo ensimmäisiä lumikelloja, nyt ei, ja niiden puutteessa olen tehnyt uusia lumikellolapasia:) Kolmien lapasten tekemisen jälkeen (ja useiden purkamisten), on malli nyt aika lailla mieleiseni, mutta värien kanssa on vielä vähän jahkaamista. Uskoisin näiden kyllä kumminkin valmistuvan tarvikepaketiksi huhtikuun aikana.
IN ENGLISH
It is still winter over here, even in south of Finland, and it is almost end of March already. I have sown tomatoes, herbs and some primulas inside, but not yet any dye plants, I think I will sow first of them next week, before Easter. Before the snow melts and gardening season starts I have begun to dye with my big stash of dried dye mushrooms. Most of them are Cortinarius semisanguineus, but I have smaller amount of many other mushrooms, too. More about them when I have something to show. This is also a good time to mordant yarn for the summer dyeings, this way the mordanting has time to cure before summer. I need a lot of yarn, kits, mittens and hats for the market in the summer, and now is the time to dye the yarns and knit so that I have enough to sell in the summer.
Usually at this time of year my first snowdrops are flowering (or at least peaking from the ground), but not this year. I was so much missing them and so I started to design and knit snowdrop-mittens:) After knitting three pairs ( and after frogging several times) I now think my design is how I want it to be, but I'm still hesitating between colors, and I need to knit at least one more pair to compare. But I believe I will have them ready to show and as a kit during April.
My knitting basket today.
↧
Dyeing with Cortinarius malicorius Värjäys tulihelttaseitikillä
Tulihelttaseitikki (Cortinarius malicorius) on pieni, selvästi verihelttaseitikkiä pienempi sieni (lakin halkaisija n 5cm), jolla on oranssit heltat. Eniten se muistuttaa pikaisesti katsoen ainakin täälläpäin yleistä kaneliseitikkiä (Cortinarius cinnamomeus) tai harvinaisempaa sahramiseitikkiä (Cortinarius sommerfeltii), mutta on helpointa erottaa näistä tummasta oliivinvihreästä jalan mallosta. Ruotsiksi tulihelttaseitikin nimi onkin Grönköttig spindling eli vihreämaltoinen seitikki. Tulihelttaseitikki kasvaa rehevissä kuusimetsissä, kun taas kaneliseitikkiä on yleisimmin karuissa kalliomänniköissä.
Sienifoorumilla täällä ja täällä on hyviä kuvia tulihelttaseitikistä, joissa näkyy myös tunnistuksessa tärkeä halkileikatun jalan mallon väri.
Sienivärjäyksessä tulihelttaseitikki on oikein hyvä värisieni, ja se sisältää enemmän keltaisia antrakinoneja kuin punaisia. Lundmarkin kirjan mukaan myös tulihelttaseitikin jälkivärit ovat kestävämpiä kuin yleensä seitikkien jälkivärit. Sen antama väri on kirkkaampi kuin mitä olen saanut kaneliseitikeillä, mutta monesti on helpointa laittaa kaikki oranssihelttaiset pikkuseitikit samaan pataan ja silloin väristä tulee kuitenkin jonkinlaista oranssia. Jos tulihelttaseitikkiä löytää tarpeeksi, se kyllä kannattaa kuivata ja värjätä sillä erikseen. Keltahelttaiset pikkuseitikit kannattaa pitää erillään oranssihelttaisista.
Meilläpäin tulihelttaseitikkiä ei kasva paljoa, olen löytänyt sitä vain muutaman kerran yksittäisiä sieniä, mutta sain sieniä harrastavalta ystävältäni ison pussillisen kuivattuja tulihelttaseitikkejä, ja värjäsin niillä nyt ylläolevat värit, joista tulikin juuri oikeat sävyt oranssiin Tulppaani-lapaspakettiin:)
Liotin kuivattuja sieniä yön yli, haudutin hiljaa poristen tunnin ja siivilöin liemen. Yhtä hyvin sienet olisi voinut jättää väriliemeen värjäyksen ajaksi.
Käytin 70g kuivattuja sieniä/100g lankaa. Käytän mielummin liian paljon kuin liian vähän sieniä, jotta ensimmäisestä väristä tulee tarpeeksi voimakas.
Langat oli esipuretettu alunalla (10%) ja viinikivellä (5%) ja tunnin värjäyksen jälkeen tuli kuvan ylempää tummempaa väriä, alempi väri tuli jälkivärjäyksestä.
IN ENGLISH
Cortinarius malicorius is a small dye mushroom (the cap is about 5 cm wide), which has orange gills. It can be mixed with Cortinarius cinnamomeus which is more common, or Cortinarius sommerfeltii, which is more rare here, but C.malicorius is easiest to identify from the other two by it's dark olive green flesh in the stem (outside the stem is yellow, it is the flesh inside which is olive green). The Swedish name for this mushroom is Grönköttig spindling which means green-flesh webcap. The Finnish name for this mushroom is tulihelttaseitikki which means fire-gilled webcap.
Cortinarius malicorius grows here in rich spruce forests among moss, while Cortinarius cinnamomeus grows more with pines in sandy or rocky ground.
There are good pictures of this mushroom in the Finnish mushroom forum, here and here, and you can read about it also in Mushroomexpert-pages.
Cortinarius malicorius is a very good dye mushroom, and it contains more yellow anthraquinones than red ones. According to Swedish Hjördis Lundmark's dye book, also the after baths from C.malicorius are more lightfast than after baths from many other mushrooms. The color is gives to wool is brighter than what I have gotten from Cortinarius cinnamomeus, but many times it is easiest to put all these different orange gilled webcaps in the same dyepot, and it is likely that you get some kind of orange anyway. Though if you find enough of C.malicorius, it is better to dye with it alone. All yellow gilled webcaps are better to keep separate from these orange gilled ones.
In the forests around my house C.malicorius is not common, I have found it only a couple of times, but I got a large bag of dried mushrooms from a friend who is a mushroom expert and lives norther. I dyed the above colors with her mushrooms, and gave just the right colors for my orange Tulips mitten kits:)
I soaked the dried mushrooms over night, simmered them for one hour and strained the dye bath. I could have left the mushrooms in the bath also.
I used 70grams of dried mushroom to 100grams of yarn. I like to use rather too much than too little mushrooms, so that the first color will be deep enough.
The yarn was pre mordanted with alum (10%) and cream of tartar (5%), and after dyeing for one hour I got the darker orange in the picture. The lighter color below came from the after bath.
↧
↧
Dyeing with Cortinarius purpureus Värjäys hurmeseitikillä
Seuraava sienivärjäys kuivatuilla sienillä oli hurmeseitikeillä (Cortinarius purpureus, syn Cortinarius phoeniceus).
Hurmeseitikki on hyvin samanoloinen sieni kuin verihelttaseitikkikin, mutta hiukan harvinaisempi. Se kasvaa rehevissä havumetsissä, rehevimmillä paikoilla nähtävästi kuin verihelttaseitikki, ja mm nämä sienet kasvoivat vanhan muurahaispesän ympärillä, minne oli kertynyt paksu kerros havuneulaskariketta.
IN ENGLISH
Next I dyed with dried Cortinarius purpureus (syn. Cortinarius phoeniceus).
It is very similar looking webcap as more common Cortinarius semisanguineus, and grows here in rich spruce forests. Apparently it craves more rich soil than C.semisanguineus, and the mushrooms in these pictures were growing around an old and big anthill, where there was a thick layer of needles on the ground.
Hurmeseitikki on yleensä isokokoinen, paksumaltoinen ja tukevamman oloinen kuin verihelttaseitikki. Vaikutelma tulee siitä, että sen jalka on paksumpi ja lyhyempi suhteessa lakkiin kuin verihelttaseitikin jalka. Yllä ja alapuolella olevissa kuvissa oikeassa reunassa on vertailuksi kaksi verihelttaseitikkiä ja erot jaloissa näkyvät selvästi. Myös lakin värityksessä on usein eroa. Tärkein ero on kuitenkin yleishabituksen lisäksi jalassa: verihelttaseitikin jalka on vaalean keltainen, sillä on vain jalan tyvessä punaista, kun taas hurmeseitikin koko jalassa on punaista häivemäistä seittiä, mikä tekee jalasta punertavamman näköisen.
Näiden sienten kanssa erot ovat suhteellisia, ja ennenkuin on löytänyt hurmeseitikkiä, sitä katsoo jokaista seitikkiä, että onkohan tämä nyt se, mutta kun sitten löytää oikean hurmeseitikin, niin kyllä sen heti erottaa verihelttaseitikeistä, ja sen jälkeen erottaminen on helpompaa:).
IN ENGLISH
Cortinarius purpureus is usually big webcap, and it has thick flesh and looks sturdier than C.semisanguineus. Sturdy impression comes from shorter and thicker stem in C.purpureus compared to the stem of C.semisanguineus. In the pictures above and below there are two C.semisanguineus on the right , and you can see the difference in the stems. Also the color of the cap may be different. The most important difference, added to the over all habitus, is the stem. C.semisanguineus stem is slim, pale yellow with red velum only at the base of the stem, while C.purpureus has web-like red on the whole stem, which gives it redder impression.
These differences are relative, so they are difficult when you haven't yet found both of these mushroom, but when you find C.purpureus for the first time, you can immediately see, that it is something else than C.semisanguineus:).
Hurmeseitikin väriaineet ovat pääasiassa punaisia, dermocybiiniä ja sen glukosideja, ja siksi sillä värjätessä jälkiväristä ei tulekaan sellaista oranssia tai keltaista kuin muilla tavallisilla seitikeillä tai veriseitikillä. Toisaalta Lundmarkin kirja sanoo, että erityisesti hurmeseitikin jälkiväreillä valonkesto on huonompi kuin muiden seitikkien väreillä. Tästä syystä käytinkin nyt aika paljon sieniä suhteessa lankaan eli 100g kuivattuja sieniä sataa grammaa lankaa kohti. Sieniä oli liotettu yön yli, haudutettu tunti ja sitten lisäsin jäähtyneeseen väriliemeen alunalla ja viinikivellä esipuretetut langat. Sienet olivat samassa liemessä koko värjäyksen ajan, ja tästä syystä väristä tuli hiukan epätasaista, mutta varsinkin ensimmäinen karmiininpunainen on ihan hieno väri. Nyt vaan pitää sitten odottaa taas uutta hyvää seitikkivuotta.
IN ENGLISH
The dyestuffs in Cortinarius purpureus are mainly reds, dermocybin and it's glucosides, and that is why the after bath of C.purpureus from less orange or yellow than when dyeing with other webcaps. On the other hand Swedish Lundmarks's book says that particularly the after baths from this mushroom are not as lightfast as the after baths from other Cortinarius mushrooms.
That is why I used now a lot of mushrooms: 100g of dried C.purpureus to 100grams of yarn. I soaked the mushroom over night, then simmered for one hour, and after cooling the bath, added the mordanted fiber. The mushrooms were in the same bath with the fiber during the dyeing, and this is why the color is slightly uneven (the parts of the fiber which touched the mushrooms got more color), but I think the darker color from the first bath is really nice. Now I have to wait for the next good mushroom autumn to get more of these.
↧
Dyeing with Cortinarius bolaris Värjäys punasuomuseitikillä
Oudommista väriseitikeistä minulla oli myös ystävältäni saatuja punasuomuseitikkejä (Cortinarius bolaris), itse en ole sitä koskaan löytänyt. Mm täällä ja täällä on siitä kuvia.
Ei tiedetä tarkkaan mitä väriaineita punasuomuseitikki sisältää, Lundmarkin sienivärjäyskirjan mukaan ne eivät kuitenkaan ole antrakinoneja kuten Dermocybe-suvun väriseitikeillä.
Lundmarkin mukaan siitä pitäisi alunapuretuksella saada ruskeaa, toisaalta amerikkalaisen Bessetten kirja sanoo, että siitä pitäisi tulla kellanruskeaa ja purettamattomaan pinkinruskeaa.
Nyt minulla oli kuivattuja sieniä 100g, liotin ne yön yli ja keitin sieniä tunnin. Liemi oli ihan rubiininpunaista, todella hienon väristä. Annoin sienten olla liemessä ja lisäsin sinne 100g aluna (10%) -viinikivipuretettua (5%) lankaa ja värjäsin tunnin. Samaan liemeen laitoin mallipätkät purettamattomasta langasta, sekä langoista, jotka oli värjätty ilman puretusta tammenkuorilla ja toinen raparperinlehdillä ( 4 x tuoreita lehtiä suhteessa langan painoon, värjätty 15.6.2012) eli ns tammenkuoripuretus ja raparperipuretus.
Pettymyksekseni väristä tuli kellanruskeaa, ei ollenkaan mitään hienoa tummanruskeaa, kuten vaikkapa oli saatu täällä. Purettamattomassa ja tammenkuorilangassa punertava väri tuli esille, mutta hyvin heikkona.
Koska liemi näytti edelleen hyvin vahvan punaiselta, värjäsin sillä vielä kaksi jälkiväriä, joista tuli vähemmän keltaisia kuin ensimmäisestä, mutta siltikään punainen tai ruskea väri ei tarttunut lankoihin.
Vaikka käytin kaksi kertaa enemmän sieniä, mitä Lundmarkin kirjassa, niin väristä tuli vaaleampi. Ehkäpä tämä väri tarttuisi paremmin teollisiin superwash-käisteltyihin lankoihin. Eli tämän kokemuksen jälkeenen ole kovin innostunut tästä sienestä, varsinkin kun se ei ole kovin yleinenkään. Muilla seitikeillä saa samoilla suhteilla paljon voimakkaampia värejä. Toisaalta olisi kyllä mielenkiintoista tietää mitä väriaineita liemessä olevat punaiset ovat ja miten ne saisi tarttumaan lankaan!
1. esipuretus aluna-viinikivi
2. purettamaton
3. ns. tammenkuoripuretus
4. ns. raparperinlehtipuretus
5. 1. jälkiväri, esipuretus aluna-viinikivi
6. 2. jälkiväri, esipuretus aluna- viinikivi
IN ENGLISH
My friend had found me some Cortinarius bolaris mushrooms to try for dyeing. I have never found it, but here and here are pictures of it and here in English.
According to Swedish Lundmark's mushroom dye book, the dyestuffs in this mushrooms are unknown, they are not anthraquinones like in dye mushrooms belonging to Dermocybe group..
Lundmark says that this mushroom gives brown with alum, Bessette's book says it give yellow-brown with alum and pinkish brown with no mordant.
I had now 100grams of dry mushrooms, I soaked them overnight, then boiled them for one hour. The bath was really brilliant rubin red, so it looked promising. After cooling I left the mushrooms in the bath and added 100grams of wool mordanted with alum (10%) and Cream of Tartar (5%). I also added small pieces of unmordanted wool, and wool dyed with oak bark (no mordant) and another dyed with rhubarb leaves (no mordant), 4 times the rhubarb leaves to the weight of the wool, dyed June 15th 2012.
After dyeing one hour to my disappointment, the color on alum mordanted wool was not dark brown, like here, but instead dull yellow-brown. On unmordanted and oak bark "mordanted" wool the reds in the bath showed, but only very pale. Because the bath still looked bright dark red, I dyed two after colors. Even though I used twice as much dried mushrooms as Lundmark's books say, I still got paler colors than in her book. Perhaps these colors attach better on industrial superwash treated yarns, like some colors do. So after this experience I'm not so excited about this mushroom, especially when it is not so abundant here. I get much better colors with other Cortinarius mushrooms. On the other hand it would be interesting to know what are the dyestuffs in the red bath, and how to get them to attach to the wool.
Samples in the picture:
1. Premordanted with alum and Cream of Tartar
2. unmordanted
3. "oak-bark -mordanted"
4. "rhubarb leaf-mordanted"
5. 1st after bath, premordant alum and Cream of Tartar
6. 2nd after bath, premordant alum and Cream of Tartar
↧
Snowdrop Mittens Lumikello lapaset
Nyt lumikellolapaset ovat valmiina tarvikepakettina. En pystynyt päättämään mikä olisi paras pohjaväri, joten nyt näistä on kaksi versioita: toisen pohjaväri on luonnonindigolla värjätty tumma harmahtavan sininen (sininen näytti niin kivalta vihreän kanssa) ja toisen luonnollisempi tumma lampaan ruskea. Lumikellojen kukat ovat tietysti valkoisia ja lehdet ja varret sinivihreitä, värjätty väritattarella ja paatsamankuorella.
Rannekkeen lumikellot ovat puistolumikellon kerrottua muotoa ja isommat lumikellot sitten jotain korkeampaa hybridiä:)
Lapasten kuvio vaatii hiukan enemmän kokemusta kirjoneuleesta kuin yleensä lapasemme, koska näissä on paikoin melko pitkiä lankajuoksuja, jotka pitää osata sitoa niin, ettei lanka jää kiristämään tai sitten liian löysäksi takana. Samoin kolmella kerroksella on kaikki kolme väriä yhtä aikaa, muuten vain kaksi väriä, kuten yleensäkin lapasissamme.
Tarvikepaketteja on kaupassani, sinipohjainen on hiukan kalliimpi kuin kuin ruskeapohjainen, koska sinisessä on suurin osa langoista värjättyjä.
IN ENGLISH
Now my snowdrop mittens are ready and in my shop as mitten kits.
I couldn't decide which color was the best for the background, so there are two versions of these mittens. The other has dark greyish blue as background (the blue went so well with the green) and the other one is more natural looking with natural dark brown as background. The flowers are white, naturally, and leaves are blueish green dyed with japanese indigo and buckthorn bark.
The snowdrops in the cuff are double form of common snowdrop, Galanthus nivalis, and the bigger snowdrops are some of the taller hybrids:)
The pattern of these mittens is little more difficult, than our mittens usually, because there are long floats in the back and you need to know how to knit them so that the yarn will not be too tight or too loose. Also there are three rows where there are all three color at the same time, otherwise there are only two colors at the time.
The kits for these mittens are now in my shop, the blue version is little more expensive than the brown one, because in the blue there is more dyed yarn.
Yllä on kuvia viimevuotisista lumikelloistani, jotka olivat inspiraation lähteinä näille lapasille.
Kuvat on otettu suurin piirtein näihin aikoihin viime vuonna, mutta nyt kevät on myöhässä ja maassa on vielä paljon lunta. Pälvipaikoissa näkyy ensimmäisiä lumikelloja juuri maasta nousseena, alla oleva kuva on toissapäivältä.
IN ENGLISH
Above there are pictures of my snowdrops last year, these were the inspiration for the snowdrop mittens.
The pictures were taken about this time a year ago, but this year the spring is late, and there is still a lot of snow in the ground. The first snowdrops are only coming up in the places where the snow has melted, the picture below was taken day before yesterday.
Ruskeapohjainen lumikellolapanen.
Snowdrop mittens with natural brown background above.
↧
Japanese indigo seedlings Väritattaren taimia
Vihdoinkin lumet sulavat ja alkaa näkyä kevätkukkia. Kasvihuoneeseen laitettiin viime viikonloppuna lämmitys ja sain siirrettyä taimet sisältä sinne. Tomaatteja yms ja myös väritattaren taimet. Isot taimet kuvassa ovat niitä, mitkä kylvin jo tammikuussa, kun kokelin siementen itävyyttä, enkä tietenkään voinut heittää itäviä taimia pois. Näissä isommissa taimissa jo näkyy kahta erilaista lehtimuotoa.
Takana on pieniä maaliskuun lopulla kylvettyjä väritattaren taimia, jotka hiukan venyivät sisällä, mutta se ei haittaa, koska kouliessa ne voi istuttaa syvempään (ihan kuin tomaatintaimet) ja nyt ollessaan paremmassa valossa ne kyllä tuuhistuvat ja alkavat kasvaa kunnolla.
Nämä väritattaret ovat tärkeimpiä värikasvejani, ja niitä tulee eniten. Sinistä ei ole koskaan tarpeeksi. Lisäksi laitan ensi viikonloppuna morsinkoa kasvamaan. Viime vuotiset taimet ovat vieläkin lumen alla, joten en tiedä miten ne ovat talvehtineet, mutta toivottavasti ainakin osa olisi jäljellä, jotta saan uusia siemeniä ja lisäksi niillä voi värjätä, jos katkaisee kukkavarren pois niin, että tulee enemmän lehtiruusuketta, missä on sinistä indigon esiastetta. Täällä aikaisempaa kokemusta niistä.
IN ENGLISH
Finally the snow is melting and spring flowers are popping up. Last week-end we put the heating on in the greenhouse, and I moved my seedlings there from window sills. Tomatoes and other edible plants, and my japanese indigo, naturally. The bigger plants in the picture are the ones I sowed already in January, when I tested the germination of the seeds, and when they germinated I couldn't throw them away. In the bigger plants you can already see the two types of leaves, round and pointed.
Behind the bigger plants there are small seedlings of japanese indigo which I sowed in the end of March. They are somewhat leggy, but it doesn't matter, because when I prick them in individual pots, I can plant them deeper (just like you do with tomato plants). And now when they get more light they will grow better.
Japanese indigo is my most important dye plant, and I grow it the most, I have never enough blue. Besides japanese indigo I'm going to sow woad next week-end. I don't know yet, if my woad from last year has survived the winter, they are still under snow, but I hope there are some survivors so that I get new seeds this year and if I cut away the flower stalk, they grow bigger leaf rosettes and I can dye blue even with the second year growth, like I did here.
↧
↧
Finnish mushroom dye book Uusi suomalainen sienivärjäyskirja
Viime viikolla sain postissa uunituoreen Anna-Karoliina Tetrin tekemän kotimaisen sienivärjäyskirjan. Karo on käsityöalan ammattilainen, opettaja ja kirjailija, ja hänen kotisivunsa löytyvät täältä, mistä kirjaa voi myös ostaa.
Ensivaikutelma kirjasta on hyvin positiivinen ja kirjan kuvitus on todella hyvä, niin lankakuvat, mutta erityisesti myös sienikuvat ovat hyviä ja informatiivisia. Onhan tärkeää, että löytää oikeita sieniä, että pääsee sitten värjäämään.
Kirja on pehmeäkantinen ja sivuja on n 190, joista n 70 sivua käsittelee sienivärjäyksen taustaa ja perusteita. Toiset 70 sivua on värjäykseen sopivista sienistä, ja loput n 50 sivua käsittelevät jäkälävärjäystä ja mm miten sieniväreistä voi tehdä musteita tai vesivärejä. Kirjan teksti on jouhevaa ja sitä lukiessani kuulin selvästi Karon äänen kirjan sivuilla.
Alkuosan yleistä tietoa sienistä ja sienivärjäyksen historiaa käsittelevät luvut ovat mielenkiintoisia. Lankojen käsittelyä, puretusta ja yleisiä värjäysohjeita käsittelevät luvut ovat selkeitä ja käytännönläheisiä ja uskon aloittelevan sienivärjärin saavan niistä hyvän kuvan, miten kannattaa menetellä. Kirjassa on tarkkaan, mitä tarvitaan ja millaisia asioita pitää ottaa huomioon, kun suunnittelee värjäyksen aloittamista. Puretus on käsitelty yksityiskohtaisesti ja kirjasta löytyy myös ohje selluloosakuitujen puretukseen sienivärjäystä varten, samoin kuin orakasvärjäyksissä tarvittava erilainen menetelmä, mitä Karo kutsuu kaksoisvärjäystekniikaksi. Niin värjätessä ensin lankaan kiinnittyvät siniset ja vihreät sävyt korkeammassa pH.ssa ja myöhemmin matalammassa pH:ssa ruskeat sävyt. Tätä minunkin pitää kokeilla, koska olen yleensä heittänyt liemen pois ensimmäisten värjäysten jälkeen.
Sieniä on esiteltynä 45 eri lajia, ja jokaisen sienen kohdalla on hyvä kuva, selostusta määrityksestä ja miten sillä värjätään ja mitä väriä siitä saa. Ohjeet on tehty kuivatuille sienille (paria poikkeusta lukuunottamatta), mikä on minusta oikein hyvä. Eri sienet sisältävät eri määriä vettä, riippuen vielä keruusäistä, ja on vaikea tietää onko sieniä tarpeeksi. Kuivatuilla sienillä lisäksi monesti värit voimistuvat ja voivat olla myös erilaisia kuin tuoreilla sienillä. Sieniä on helppo kerätä vähän kerrallaan ja värjätä vasta sitten, kun on saanut kasaan tarpeeksi ison määrän, tai kun aikaa sattuu olemaan. Vaikkapa seuraavana kesänä:)
Värjäysohjeet ovat hyvin perusteellisia ja yksityiskohtaisia, niissä on mainittu vaatiiko ko sienellä värjäys esipuretuksen (mielestäni kaikilla sienillä se parantaa lopputulosta, mutta osalla sienistä se on ihan välttämätönkin), miten paljon sientä käytetään, kuinka kauan keitetään ja värjätään ja mikä on ollut liemen pH lankanäytteiden värjäyksessä. Sienivärjäyksessä sama ohje ei sovellu jokaiselle sienelle, joten on todella hyvä, että jokaisen sienen vaatimat tekniikat kerrotaan. Noin 25 sienestä on lankanäytteet, joista näkee saatavan värin.
Värinäytteet ovat todella hyviä, niissä on aina sekä purettamaton lanka, aluna-viinikivipuretettu ja useilla myös rautapuretettu näyte. Näytteet ovat suomenlampaan villaa, silkkiä, puuvillaa, pellavaa ja bambuviskoosia. Nämä eri materiaaleille ja eri puretuksilla ja ilman puretusta tehdyt näytteet ovat kirjan mielenkiintoisinta antia, ja niistä löytyi monia yllätyksiä itsellenikin, niitä varmaan tutkin pitkään. Niistä saa myös ideoita omiin värjäyksiin. Harmillista, ettei kaikista sienistä ole lankanäytettä, se on mielestäni isoin puute.
Toinen asia, minkä olisin tehnyt eri tavalla, oli se, että osassa sivuista esiteltävä sieni ja siihen liittyvät lankanäytteet eivät olleet samalla aukeamalla, vaan langat löytyivät seuraavalta sivulta, jossa olikin jo seuraava esiteltävä sieni. Tämä on ollut ehkä jokin taitosta tms kirjan teknisestä puolesta johtuva asia, mutta kirjaa selatessa helposti yhdistää näytteet väärään sieneen, vaikka tarkemmin lukiessa asia kyllä korjaantuu, ja yhtä poikkeusta lukuunottamatta kaikissa näytteissä on hyvin suomenkielinen ja tieteellinen nimi esillä. Se poikkeus liittyi aukeamaan, missä oli vasemmalla puolella esitelty talvivinokas ja oikealla sivulla kaunis kuva sinisistä langoista. Ensimmäisellä selauskerralla katsoin yllättyneenä, että talvivinokkaallakin saa sinistä, kunnes tarkemmin kuva katsottuani huomasin, että sieni lankojen päällä on orakas ja selvästi kyllä tekstissä sanotaan, että talvivinokkaalla saa keltaista.
Mutta tämä on pikkujuttu, kokonaisuutena kirjassa riittää tutkittavaa pidemmällekin ehtineelle sienivärjärille ja erityiskiitoksen saavat yksityiskohtaiset ohjeet orakasvärjäykseen, mistä ei aiemmin suomenkielisissä kirjoissa ole kunnon ohjetta ollut (eikä muunkaan kielisissä näin tarkkaan, vaikka ruotsalaisessa Lundmarkin kirjassa onkin ollut niistä tähän asti parhaat ohjeet). Toki orakkailla värjäys ei vielä ole paljastanut kaikkia metkujaan, niiden väriaineet ovat niin erikoisia, ja värjäystekniikan lisäksi sienen ikä ja ehkä muutkin vielä tuntemattomat tekijät vaikuttavat niistä saatavaan väriin, mutta kirjan ohjeilla pääsee hyvään alkuun sienivärjäyksessä.
Jäkälävärjäyksen tulokset keittomenetelmää lukuunottamatta olivat pieni pettymys, värit olivat enimmäkseen melko laimeita, ja samoja värejä saa helpommin yleisimmistä kasveista tai sienistäkin. Toisaalta tämä on hyväkin asia, jäkälien keruu ei kuulu jokamiehenoikeuksiin ja ne uudistuvat yleensä hitaasti. Myöskään niiden valonkesto ei ole kovin hyvä, tämä asia kyllä tuotiin kirjassa esille.
Muusta kirjan sisällöstä sienivesivärit herättivät kiinnostukseni, ja joskus vielä kokeilen niitä.
Tämä kirja kuuluu ehdottomasti sekä aloittelevan että kokeneemmankin luonnonvärjäyksestä kiinnostuneen kirjastoon ja toivon kirjan innostavan edelleen uusia sienivärjäreitä.
IN ENGLISH
Last week I received a brand new Finnish mushroom dye book, called Sienivärjäys (Mushroom dyeing) by Anna-Karoliina Tetri. She is a professional crafts person, teacher and writer and her web pages, where you can read about her and buy her book, are here.
My first impression about the book was very good. The pictures were first class, also the yarn pictures, but especially the mushroom pictures. It is naturally very important to first identify the mushroom so that you find it before you get to the dyeing part. This book is the first book in Finland about only mushroom dyes written by a Finnish person about Finnish mushrooms.
The book has soft covers and has about 190 pages, of which about 70 are general information about mushroom dyeing. The next 70 pages are about each of the mushrooms and how to use them, and the rest 50 pages are about lichen dyeing and other techniques you can use with mushrooms, like how to make ink or water colors from mushrooms. It is well written and I can hear Karo's voice in the pages of the book, it looks and sounds like her.
The first part of the book has interesting details about history of mushroom dyeing and about mushrooms in general, and the part which covers mordanting and dyeing is very detailed and give many practical advise to the novice dyer. There is also how to mordant cellulose fibers for dyeing with mushrooms, and a new technique how to dye with tooth fungi so that you get first blues and greens in high pH and then browns in low pH (this reminds a little of Saint'-John's Wort, which also contains several different dyestuffs which you can get out only by dyeing in certain order, but the technique is different when getting the colors from tooth fungi). I will have to try her technique, because I have usually thrown away the bath after the first colors.
There are presented 45 different mushrooms with pictures and description, how to dye with them and what color you may get from them. The instructions are made for dried mushrooms (the ratio between the mushrooms and yarn), which I think is very good. It is easier to compare the results when using dried mushrooms, and many times the colors are better or even different using dried mushrooms than using them fresh. The dyestuffs in mushrooms change and may become more soluble when dried. It is easy to collect the mushrooms, then dry them and use later when you get enough of them in store.
The dyeing instructions are in depth, they tell how much to use the dried mushrooms, if the dyeing needs to be done with pre mordanted fiber (I think it is always better, but with many mushrooms it is essential), how long to boil, how long to dye and what pH has been during extraction and/or dyeing. This is the first Finnish book with so many details of mushroom dyeing. In dyeing with fungi the same techniques to extraction and dyeing don't work for all of them, so it is very good that the best method is mentioned in context of each mushroom.
There are color samples of 25 mushrooms (so not from all), and there is a sample of unmordanted, mordanted with alum and cream of tartar, with alum and iron, and with tannin plus alum mordanted sample from cellulose fibers. The samples are dyed on white and grey Finnsheep wool, silk, cotton, flax and bamboo viscose yarn, and I find these samples one of the most interesting things in this book, and there were many surprises for me, too. I'm sure I will study them for a long time.
It is too bad there are not samples of all the mushrooms presented, that is a small flaw in this book, but there are samples of the most important dye mushrooms, and the ones which were left out, give mostly beige, yellow or something like that.
Another thing I would have done differently is that sometimes there is the mushroom in one page and you have to turn the leaf to see the dyed samples of that mushroom, and then when the samples are in the left hand page, on the right hand page there is already the next mushroom, so it can be a bit confusing when you leaf through the book. But of course if you pay attention, there are always (one exception) above the samples the name (also the latin name) of the mushroom used, so when you read carefully you can see which picture belongs to which mushroom.
But this is a small thing, mostly this is a very good book, and certainly by far the best in Finnish about mushroom dyeing. Especially the instructions about how to dye with tooth fungi are something that was never before published in Finnish (and not so well in other languages either, the Swedish Lundmark's book has also good instructions, but not so detailed as this one.. but unfortunately these are in Finnish). Of course the dyeing with tooth fungi has not yet shown all it's secrets, there are so many variables starting with the age of the mushrooms, that it will still be a small mystery, and exciting each time, but these instructions give you the starting point.
The lichen dyed samples were a small disappointment, the colors were pale and you can get the same kind of colors from many common plants or even mushrooms. Only samples from the boiling water method were stronger and nice brown. Perhaps these pale colors from lichens were only a good thing, because they grow so slowly and you can only collect them with land owners permission (while you can collect mushrooms and berries from the forests anywhere here). Also the lightfastness of lichen dyed colors is not so good, this was also mentioned in this book.
Of other chapters in the book, I found also the water colors from mushrooms intriguing, I would love to try them some time.
This book belongs absolutely to the library of every Finnish natural dyer, from the beginner to the more advanced dyer, and I hope it will encourage more people to try dyeing with mushrooms, which are so abundant here. For someone who doesn't speak Finnish, there are a lot of very good and informative pictures, and you can see the colors in the samples. The latin names of the mushrooms are used throughout the book, also in yarn sample pictures, so they are easy to recognize even if you don't know the Finnish name. In each mushroom you can see the numbers of pH or the ratio of the mushrooms used, but of course the more detailed information is only in Finnish.
↧
Spring
Kevät on ihanaa aikaa. Kuvat otettu viikonloppuna ja eilen.
I love the springtime. Pictures from the week-end and from yesterday.
Joka päivä nousee maasta jotain ihanaa. Työtahti hiukan kärsii kaikista kevätkukista, kun aina työhuoneelle kävellessä pihan poikki, tulee mieleen, että onkohan se ja se jo noussut tai jokin kukka auennut. Tietysti ne pitää sitten muistaessa tarkistaa ja hups vaan, kun aikaa kuluu:)
Näitä alla olevia pikkutulppaaneja olen odottanut, ihan kohta ne ovat auki ehkä jo tänään tai huomenna.
IN ENGLISH
Every day something exciting is coming up in the garden. My work is slightly suffering from all the spring flowers, because every time I walk across the yard to my work space, I see something that reminds me of some other flower which I "need" to check immediately if it has come up or the if the bud has opened or somethng like that. And so the time just flows by:)
I have been waiting for these little tulips to open their bud, perhaps today or tomorrow.
Tai sitten pitää tarkistaa kasvihuoneessa olevia purkkeja, joko niissä nousee taimia:)
Viime päivinä ovat itäneet krappi, Rubia tinctoria ja värimaratti, Asperula tinctoria, mutta Rubia peregrina purkissa ei vielä näy mitään. Toivottavasti pian sieltäkin nousisi jotain.
IN ENGLISH
And I have to check my seed pots several times a day to see if something new has germinated:)
In the past few days madder, Rubia tinctoria, and dyer's woodruff, Asperula tinctoria, have germinated, but wild madder, Rubia peregrina, not yet. I keep my fingers crossed they will show up soon, too.
↧
Woad Morsinko
Viime syksynä jätin leikkaamatta kaksi morsinkoa ja ne ovat talvehtineet parhaiten. Ruusukkeet paljastuivat vihreinä lumen sulettua ja nyt on jo keskellä uusia lehtiä tulossa. Jos kaikki menee hyvin, niin ne kukkivat kunnolla ja saan niistä paljon uusia siemeniä.
IN ENGLISH
Last autumn I left couple of woad plants without harvesting the leaves, and they have survived the winter best. The rosettes came out of snow green and now there are new leaves emerging from the middle. If everything goes well I will have a good crop of new seeds from these plants
Myös osa kasveista, joista korjasin lehtisadon vielä lokakuussa, on alkanut kasvattaa uusia lehtiä juuresta. Kuva on otettu auringonpaisteessa, ja edellinen oli varjossa, siitä väriero lehdissä.
IN ENGLISH
Also some plants which were harvested in October, have started to grow new leaves from the roots. This picture was taken in bright sunlight, the first one was in shade, that's why the leaves look different in color.
Penkissä oli myös paljon tällaisia koloja: Myyrä oli syönyt talven aikana lumen alla morsinkojen juuret!
Niillä oli hyvät oltavat, kun oli paljon lunta suojana, ja ruokaa tarjolla.
Tämähän ei morsinkojen osalta haittaa, kun kuitenkin muutama kasvi säilyi siementuotantoa varten. Tänä keväänä kylvetyt siemenet ovat jo itämässä:).
IN ENGLISH
In the woad bed there were lots of holes like this. The voles had eaten the woad roots during the winter. We had lot of snow so it was good cover for the voles, and good food for them to eat.. my woad.
It doesn't matter, a few plants survived to produce seeds, and I have new woad already germinating:)
Viime vuonna kasvatin myös kiinalaista morsinkoa (Isatis indigotica), joka on periaatteessa indigopitoisempi, mutta toisaalta vähäsatoisempi lehtien suhteen kuin tavallinen morsinko (Isatis tinctoria). Täällä postaus aiemmilta vuosilta siitä. Lisäksi viime alkukesä oli niin viileä, että harsosta huolimatta kiinalaiset morsingot alkoivat kukkia, enkä saanut lehtisatoa ollenkaan. Olinkin ajatellut, etten enää kasvata sitä, se ei meidän kesässämme ole tarpeeksi luotettava ja tavallinen morsinko on kuitenkin varmempi.
Viime vuonna kukkavarret jäivät sinne penkkiin ja nyt huomasin rykelmän taimia niiden alla. Nämä näyttävät ihan sen taimilta! Mitähän nyt oikein tekisin näiden kanssa, kun kaikki käytettävissä oleva tilakin on jo varattu muille kasveille. Jospa jättäisin vain pari tainta kasvamaan ja katson sitten alkavatko nekin taas kukkia heti, eivätkä tuota lehtiä.
IN ENGLISH
Last summer I grew also chinese woad (Isatis indigotica), which in principle has more indigo in it's leaves than woad (Isatis tinctoria), but produces less leaves (at least here). Here is a post about it from earlier years. Early summer last year was so cool here that in spite of the horticultural fleece which covered the plants, the temperature was too low and chinese woad started to flower early, and I didn't get any leaves from it. I had already decided that I don't grow it anymore. Ordinary woad is more reliable here.
I had left the flower stalks in the bed, and now I noticed a bunch of seedlings coming up! These look just like chinese woad seedlings. I don't know what I am going to do with them, I don't have any free space left to plant them, but perhaps I will let couple of them to grow and see how they will do this summer.
↧